著:ヴァルター・ロンゴ
著者:ヴァルター・ロンゴ(Valter Longo, PhD)
南カリフォルニア大学(USC)長寿研究所所長。老化・長寿・加齢関連疾患の研究で世界的に知られる第一人者。
研究は栄養学・遺伝学・分子生物学・幹細胞研究まで多岐にわたり、アメリカとヨーロッパ複数の研究機関で老化の根本メカニズムを探究。その成果を「誰もが長く健康に生きられる社会」のために応用することを目指す。
功績は国際的に認められ、2010年 NIA/NIH ネイサン・ショック・レクチャー賞、2013年 AFAR「ライジング・スター」賞、2016年 グレン研究賞 など数々の賞を受賞。また、2016年にはオランダ・スウェーデンでメルツ、ボエルハーヴェ、ジュビリーの各教授職に就任。
2021〜2025年には「高被引用研究者(Highly Cited Researcher)」に選出。世界上位0.1%の科学者として評価されている。
2018年、『TIME』誌は彼を「医療・健康分野で最も影響力のある50人」に選出。彼の…
訳:井口 耕二
訳者:井口 耕二( いのくち・こうじ)
1959 年生まれ。東京大学工学部卒、米国オハイオ州立大学大学院修士課程修了。
大手石油会社勤務を経て、1998 年、子育ての時間的やりくりを共働きで実現するため、技術・実務翻訳者として独立。在宅フリーランスで出歩かないため順調に太り、一時期は、腹がつかえて靴ひもを結ぶのが難しいほどになってしまったが、その後、ロードバイクに乗り始め、年代別ロードレースで世界選手権に出場するほどのめり込む。それに伴い、競技に耐える体を作る一環として、いまは、食事の準備も担当している。主な訳書に『イーロン・マスク 上・下』(文藝春秋社)、『スティーブ・ジョブズ I・II』(講談社)、『自転車レースの駆け引き』(OVERLANDER)、著書に『「スティーブ・ジョブズ」翻訳者の仕事部屋』(講談社)、共著書に『できる翻訳者になるために プロフェッショナル4人が本気で教える 翻訳のレッスン』(講談社)がある。