著:クリス・サンダース
クリス・サンダース(Chris Sounders):文・絵 イギリス出身。ノースハンプトン大学でイラストレーションを学ぶ。本作は文も絵も手がけた、初めての絵本。現在は絵本やグリーティングカード制作等、様々なプロジェクトに取り組んでいる。デジタルと手描き、両方の手法を用い、豊かなストーリーを体験できるような作品を作りたいと願っている。イギリス、イングランド北東部在住。
訳:糸畑くみ
糸畑くみ(いとはた くみ):訳山口県出身。子どもの本専門店メリーゴーランド主宰の童話塾で学ぶ。日々の隙間におもしろいことを探して、おはなしを創作している。2年間アメリカ・ニューヨーク州に在住した経験を生かし、初めて翻訳に取り組んだ本作で、第29 回いたばし国際絵本翻訳大賞(英語部門)最優秀翻訳大賞を受賞。三重県在住
監:三辺律子
三辺律子(さんべ・りつこ):監修翻訳家。白百合女子大学大学院修了。白百合女子大学、東京女子大学などで講師。いたばし国際絵本翻訳大賞「英語部門」の審査員も務める。訳書に、『ジャングル・ブック』(ラドヤード・キプリング)、『タフィー』(サラ・クロッサン)、『ルビーが詰まった脚』(ジョーン・エイキン)、『嘘つきのための辞書』(エリー・ウィリアムズ)、『ローラ・ディーンにふりまわされてる』(マリコ・タマキほか作)など多数。共著書には『はじめて読む!海外文学ブックガイド』などがある。