内容紹介
新訳で知る面白さ
長年、映像・舞台・出版・産業など数々の翻訳を手がけてきた訳者が挑んだ、古典戯曲の名作。
現代の読者に分かりやすく、また上演用の台本としても考え抜かれた、画期的新訳の完成。
——女学者、エリード姫、アンフィトリオン
著者略歴
訳:柴田耕太郎
柴田耕太郎(しばた こうたろう)
早大仏文卒。翻訳会社㈱アイディ会長。
子供のころより演劇と言葉の世界に興味を持ち、以来ずっと持続している。
声優・外国映画日本語版台本・演出助手・海外情報紹介などで生活の資を得ることを始め、翻訳会社の営業・業務・経営を経て、現在は英文精読教育に専心。
著書:
『英文翻訳テクニック』ちくま新書
『翻訳力錬成テキストブック』日外アソシエーツ
『翻訳メソッドで身につける究極の英語力』研究社
訳書:
『ジャズボーカルの発声』東亜音楽社
『ブレヒト』現代書館
『現代フランス演劇傑作選』演劇出版社
上演戯曲:
『オクラホマ』宝塚歌劇団
『邪悪魔しい女』劇団昴
『私もカトリーヌ・ドヌーブ』ギー・フォアシー・シアター
ISBN:9784862659392
。出版社:鳥影社
。判型:A5
。ページ数:280ページ
。定価:2800円(本体)
。発行年月日:2022年01月
。発売日:2022年01月14日
。国際分類コード【Thema(シーマ)】 1:DD。